Język kornijski
Z Wikipedii
| Kernewek | |
| Obszar | Kornwalia |
| Liczba mówiących | 3 500 |
| Ranking | (poza pierwszą 100.) |
| Klasyfikacja genetyczna | Języki indoeuropejskie *Języki celtyckie **Języki brytańskie ***Język kornijski |
| Pismo | łacinka |
| Status oficjalny | |
| Język urzędowy | - |
| Regulowany przez | Kesva an Taves Kernewek (KK), Agan Tavas (UC, UCR), Cussel an Tavas Kernuak (RLC) |
| Kody języka | |
| ISO 639-1 | kw |
| ISO 639-2 | cor |
| ISO 639-3 | cor |
| W Wikipedii | |
| Zobacz też: język, języki świata |
|
| Kornijska wersja językowa (kw) Wikipedii | |
Język kornijski (kornwalijski, kornicki) – język z grupy brytańskiej (p-celtyckiej) języków celtyckich, którego używano aż do końca XVIII w. w Kornwalii (południowo-zachodnia Anglia).
W XX wieku podjęto próby ożywienia tego wymarłego języka. Ponieważ język nie był w użyciu od kilkuset lat, pojawiły się różne koncepcje, jaką formę ma przybrać wskrzeszony język:
- Kernewek Unyes (Unified Cornish, UC, kornijski ujednolicony, kornijski klasyczny) – pomysł Henry'ego Jennera i Roberta Mortona Nance'a zrealizowany na początku wieku, oparty na tekstach literatury późnego śreniowiecza (XIV-XV wiek, tzw. okres średniokornijski), ze standaryzowaną pisownią i słownictwem opartym w dużej mierze na walijskim i bretońskim.
- Curnoack Nowedga (Kernowek Noweja, Modern Cornish, Revised Late Cornish', RLC, nowokornijski) – opracowany przez Richarda Gendalla na początku lat 80., oparty na języku używanym w XVII i XVIII wieku, z ortografią wzorowaną na angielskiej.
- Kernewek Kemmyn (KK, Common Cornish, wspólny kornijski) – system opracowany przez Kena George'a w połowie lat 80., łączący cechy UC i RLC, obecnie używany przez ok. 80% użytkowników kornijskiego.
- Kernowek Unys Amendys (Unified Cornish Revised, UCR) – zaproponowana w połowie lat 90. przez Nicholasa Williamsa „unowocześniona” wersja systemu UC.
Komisja Języka Kornijskiego wydała już kilkaset certyfikatów znajomości języka kornijskiego. Ponadto wielu mieszkańców regionu może wykazać się dość dobrą jego znajomością.
Spis treści |
[edytuj] Historia
Język prakornijski rozwinął się w południowo-zachodniej części wyspy Wielka Brytania po tym, jak Brytowie z Somersetu, Devonu i Kornwalii oddzielili się od Zachodnich Brytów późniejszej Walii po Bitwie pod Deorham w roku 557. Obszar kontrolowany przez Brytów południowo - zachodnich był przez następne wieki stopniowo ograniczany za sprawą ekspansji królestwa Wesseksu. W roku 927 król Athelstan wypędził południowo-zachodnich Celtów z Exeteru i w roku 936 ustanowił na wschodnim brzegu rzeki Tamar granicę między Wesseksem a celtycką Kornwalią. Historyk William of Malmesbury zapisał w roku 1120: Exeter został oczyszczony z brudów po zmieceniu tego nieczystego plemienia[1]. Nie ma wzmianek o próbach podbicia Kornwalii, prawdopodobnie król kornwalijski Hywel zgodził sie płacić kontrybucje Athelstanowi, tym samym unikając ataków i zachowując sporą autonomię[2]. Jednak w średniowieczu, mimo umacniania się na tym obszarze języka angielskiego wpływy języka kornijskiego były o wiele większe[3], a w szczytowym okresie mówiło nim ok. 38 000 osób[4]. Procent mówiących językiem kornijskim zmniejszał się:
| 1050AD | 1200 | 1300 | 1400 | 1500 | 1600 | 1700 | 1800 | 2008 |
| 95% | 86% | 73% | 61% | 48% | 26% | 5% | 0.5% | 0.1% |
Najstarszy znany zapis w języku kornijskim pochodzi z roku 525 ne. i pochodzi z łacińskojęzycznego manuskryptu Boethiusa ‘’De Consolatione Philosophiae’’. Użyto tam frazy ‘’ud rocashaas’’. Znaczy to “(umysł) nienawidził ponurych miejsc”.
Z czasów panowania króla Henryka VIII zachowała się relacja Andrew Borde z opublikowanej w roku 1542 książki ‘’Boke of the introduction of knowledge’’. Czytamy tam: “W Kornwalii są dwa języki, jeden to ten wstrętny angielski, a drugi – kornijski. I są tam mężczyźni i kobiety, którzy nie znają ani słowa po angielsku, ale (mówią) tylko po kornijsku”.
Na fali reformacji, w roku 1549 parlament brytyjski wydał ustawę, tzw. ‘’Act of uniformity’’, którego intencją było zastąpienie języka łacińskiego angielskim w obrzędach religijnych – prawodawcy wyszli z założenia, że na terenie Anglii język angielski jest powszechnie znany. Ustawa nie zabraniała wprost używania łaciny – jej intencją było umocnić angielszczyznę. Kornwalia nie była jednak przygotowana na taką zmianę, jako region była w zasadzie jednojęzyczna. Narzucenie nowego języka zostało odebrane jednoznacznie negatywnie. W tym samym roku, w odpowiedzi na akt prawny, wybuchła rewolta zwana jako ‘’rebelia modlitewników’’ – około 4000 ludzi protestujących przeciw wprowadzeniu modlitewników w języku angielskim zostało zmiażdżonych przez wojska królewskie. Przywódców rebelii stracono, a ludność poddano licznym represjom.
Odezwa rebeliantów zawierała żądanie przywrócenia starego obrządku i kończyła się oświadczeniem: My, Kornwalijczycy, zdecydowanie odrzucamy angielski. Książę Somersetu Edward Seymour zapytał więc Kornwalijczyków, czy – skoro czują się obrażeni, skoro dotąd msze były w łacinie, której również nie rozumieli. Wiele czynników, w tym utrata życia przez walczących i proliferacja angielszczyzny spowodowały, że rebelia modlitewników okazała się punktem zwrotnym w historii języka kornijskiego.
Sytuacja języka pogorszyła się jeszcze w następnym stuleciu. W swej pracy ‘’the survey of Cornwall’’ z roku 1602 Richard Carew zauważył zmierzch języka kornijskiego.
Często podaje się, że ostatnią osobą, której kornijski był językiem ojczystym, była Dolly Penterath, mieszkanka Mousehole, która zmarła w roku 1777. Jej ostatnie słowa miały brzmieć: “Me ne vidn cewsel Sawznek!” (Nie chcę mówić po angielsku); niemniej była osobą dwujęzyczną. Za ostatnią osobę kornijskojęzyczną bez znajomości żadnego innego języka obcego uważa się Chestena Marchanta, który zmarł w roku 1676 w Gwithian. Za prawdopodobne przyjmuje się jednak, e Dolly Penterath była ostatnią osobą mówiącą po kornijsku przed restauracją tego języka w XX wieku. Są jednak dowody, że kornijski w ograniczonym zakresie był używany w XIX i wczesnym XX stuleciu. Znana jest postać Johna Davey z St Just, zmarłego w roku 1891, mówiącego po kornijsku (ref). Inne źródła podają, że ostatnią osobą był Alison Treganning, zmarły w roku 1906 (ref), czyli w czasach, kiedy odbywała się już restauracja języka. Językoznawca Richard Gendall twierdzi, że niektóre z dialektów języka angielskiego używane w Kornwalii są pod silnym wpływem zarówno leksykalnym jak i prozodycznym mającym swe źródła w kornijskim.
[edytuj] Źródła tradycyjnego kornijskiego
Język południowobretoński, używany w południowo-zachodniej części Wielkiej Brytanii ewoluował w stronę języka kornijskiego, zawężając z czasem swój obszar wpływów. Wg językoznawcy Kennetha H. Jacksona, okres ten można podzieli na kilka mniejszych okresów składowych z odmiennymi zjawiskami językowymi. Prymitywny kornijski istniał w latach 600 – 800 naszej ery, jednak z tamtych czasów nie zachowały się żadne formy materialne języka. Następna faza to język starokornijski. W okresie tym powstał zachowany do dziś ‘’Vocabulum Cornicum’’ - słownik kornijsko - łaciński i zapisy w łacińskich manuskryptach takich jak Bodmin Manumissions. Zawierały one głównie imiona niewolników kornwalijskich. Język średniokornijski to okres od roku 1200 do 1578. Jest on dobrze udokumentowany źródłowo, głównie w postaci tekstów religijnych. Łącznie zachowało się około 20 tys. linii. W Glasney College powstawały sztuki mające w zamyśle edukować Kornwalijczyków w zakresie Biblii i świętych celtyckich.
[edytuj] Status obecny
[edytuj] Odrodzenie języka
Odrodzenie martwego języka miało miejsce w XX wieku. Była to świadoma i planowa działalność grupy osób, mająca na celu przywrócenie uzywania języka tak w mowie jak i w piśmie. W roku 2000 kornijskim płynnie posłĸugiwało się ok. 300 osób[5] a prostą rozmowę potrafi przeprowadzić ok. 3 000 osób[6].
Przypisy
- ↑ Philip Payton. (1996). Cornwall. Fowey: Alexander Associates
- ↑ Timeline of Cornish History 400,000 BC - 1066 AD (en). [dostęp 1 października 2008].
- ↑ A Brief History of Cornish (en). [dostęp 1 października 2008].
- ↑ Cornish Language Study (en). [dostęp 1 października 2008].
- ↑ From a Written Record to a Spoken Language (en). [dostęp 19 października 2008].
- ↑ Mercator Education: The Cornish language in education in the UK (en). [dostęp 2 października 2008].
[edytuj] Linki zewnętrzne
|
|||||||||||
Warning: curl_setopt() [function.curl-setopt]: CURLOPT_FOLLOWLOCATION cannot be activated when in safe_mode or an open_basedir is set in /www/motocykle_www/spam/mo/richFeeds.php on line 59
| Po obiecującym początku, GPW wyraźnie dołuje, obawiając się danych z USA |
|
Indeksy warszawskiej giełdy po niezłym początku dzisiejszej sesji, po godzinie 10:00 rozpoczęły marsz w dół i obecnie notują ponad 1-proc. spadki. Zdaniem analityków to efekt nerwowego oczekiwania na dane z amerykańskiego rynku pracy.
|
| Dubyna: nie ma postępu w rozmowach o dostawach gazu dla samej Ukrainy |
|
Prezes ukraińskiej spółki paliwowej Naftohaz Ołeh Dubyna oświadczył w piątek, że nie ma postępów w rozmowach z rosyjskim Gazpromem o dostawach gazu dla odbiorców z Ukrainy, ani o stawkach za tranzyt paliwa przez ukraińskie terytorium do innych państw Europy.
|
| Produkcja przemysłu Estonii spadła najmocniej od 14 lat |
|
Produkcja przemysłu w Estonii spadła w listopadzie 2008 najmocniej od co najmniej 14 lat, od kiedy rozpoczęto podawanie tego wskaźnika. Produkcja spadła w listopadzie aż o 21,7 proc., najmocniej od 1995 r., po spadku w październiku o 11,7 proc., po korekcie - podało w piątek w komunikacie biuro statystyczne w Tallinie.
|
| Sejm zakończył w piątek prace nad ustawą budżetową na 2009 rok |
|
Sejm zakończył w piątek prace nad ustawą budżetową na 2009 rok, przyjmując większość poprawek Senatu. Teraz ustawa trafi do prezydenta.
|
| Memorandum dot. zniesienia zasady walutowości |
|
Dnia 24 grudnia 2008 r. ogłoszona została ustawa z dnia 23 października 2008 r. o zmianie ustawy - Kodeks cywilny oraz ustawy - Prawo dewizowe (zwana dalej „Ustawą”).
|